Short story collection
Aleksandra Majdzińska
Shalom Bonjour Odesa

Lyrical reportage from a remarkable city and a study of the search for identity

Short story collection
Aleksandra Majdzińska
Shalom Bonjour Odesa

Lyrical reportage from a remarkable city and a study of the search for identity

(For excerpt in Spanish, please, scroll down)

Izrail Khatskelevych Rukhomovskyi, a goldsmith and engraver at a workshop at 36 Uspenska Street in Odesa, spent eight months working pure gold on a soft anvil, carving ornaments, figurative scenes and Greek letters spelling out: “The council and citizens of Olbia in tribute to the great and unvanquished king Saitaphernes.” He crafted a royal tiara for a Scythian ruler from the third century BCE. The self-taught jeweller’s brilliant fingers fooled the greatest archaeologists, historians and ancient art experts. In 1896, the Louvre in Paris purchased the tiara for fifty thousand rubles, of which Rukhomovskyi received 1,800. The remainder went to the two antique dealers who’d hired him – the Hochmann brothers. Impoverished Rukhomovskyi saw Paris for the first time when he travelled there with his sketches to prove he was the one who’d made the tiara. When asked who’d commissioned him, he hinted at something about merchants from Kerch. He didn’t betray the Hochmanns and he himself avoided punishment – in fact, the Paris Salon of Decorative Art even awarded him a gold medal. The Tiara of Saitaphernes – a masterpiece of goldsmithing, and a forgery for the ages still taught in textbooks – was removed from exhibition. The brilliant Rukhomovskyi died in poverty in Paris, where he’d moved with his family from Odesa.

“How do you make sure it doesn’t curdle?” asks Nina, surprised at how you add sour cream to boiling Polish cucumber soup. The end of summer is just as hot as its beginning, except the city seems more tired. You can tell you’re walking toward the waterfront, because the house numbers always decrease approaching the sea. You’re looking for someone who will certify that what’s written about you in your identity documents is true. Lanzheronivska Street is full of notaries’ offices. When you hand over your passport, the woman behind the desk complains that her air conditioning isn’t working. A sudden draft lifts up the papers as a young man emerges from a neighbouring room. He looks at you and clenches his hands tight in his pockets. You finally hear that he’s Polish too:

“In the archives I found a paper written by my great-grandfather,” he’ll say. “Written in blood, I swear, fresh blood, because the NKVD agent took his money, but didn’t give him a pencil.” He turns around and wipes off the back of his neck, his face and his eyes with a handkerchief.

“Four passport photos, black-and-white, matte.” The older man in the photography studio gives you the order, but your attention is seized by a photo on the counter, under glass, in one of the open albums.

“Could I see that, please?”

You dump the photos out of the grey envelope from your father and arrange them next to the album. They show the same girl.

“Mama wouldn’t forgive me.” says the photographer with a smile, as he accepts a symbolic fee for the address of the woman who owns the photo.

The sun slips down the Eternit-covered sheet-metal extensions, water from a recent downpour flows down asphalt ruts, and suntanned people peer out of basements and cellars, buying up bottles, scrap, wastepaper and anything homeless people are able to steal.

“Now I think he’s the one looking for you.” Nina takes a swig of coffee from her to-go cup. “He’s giving you signs. Miasoidivska Street isn’t far, I’ll walk you there.”

She stops in front of a grocery store.

“Hold on.”

After a moment she comes out with a loop of frankfurters in her hand.

“For the cats?”

She nods.

A broken-off cornice, a blue plaque with a number, a bleached plane tree and a courtyard entrance with a yellow gas pipe running up around it. You go in. One creature leaps out right from under your feet, another carefully observes the situation from behind a wall, yet another lazily squints as if to say, “it’s not worth interrupting my nap,” while the rest puff up their tails and hang out against the walls. Grey, spotted, Persian, ginger, mixed, alley, all kinds – Odesan cats. Odesa and cats go hand-in-hand, for as long as it’s existed. They arrived in sailors’ cabins, overland, by train, they cling to carts, pad along after workers heading to work; in Odesa warehouses and harbour stores overflowing with grain, on the decks of ships, barges and boats, they hunt rats and mice. The cats and the people respect one another. Alongside the Opera and Ballet Theatre, they’re Odesa’s main tourist attraction.

“Ring the doorbell, take three steps back, look up and wait to be called,” read the instructions by the intercom written in greasepaint on the wall.

You wait.

“You can come in.” A older woman’s head appears in a partially-opened window. Prying eyes also peer out from several others. The glass double doors conceal a wide, surprisingly long wooden staircase crowned with door after door, in one of which stands Vala – a petite woman who you think will tell you who the girl in the photo is.

“I sold his things. I brought the picture to the photographer, some books to Kulikovo, they were in Polish and I couldn’t read them anyway.” She gives a dismissive wave. “So many years. I thought no one would come,” she says by way of justification. You look around the elongated room with large windows and you see the whole patched-up, glued-together, tied-up, shoved-together life of an old woman who’s now pouring tea into glasses with metal holders.

“He lived in the next room over. He only ate here. Only,” she sighs. “He didn’t live here long, eighteen months, before…” She freezes for a moment. “He was a man of few words.”

For a moment you can hear a child’s crying coming from the courtyard.

“I don’t know this woman,” she says when you pass her the photograph of the young girl standing against a background of a richly-sculpted door topped with an arch.

Vala brushes a piece of dust off the tablecloth and you sense it’s time to get going.

On the table, you leave behind your little Kyiv cake.

 

Translated by Sean Gasper Bye

***

A lo largo de ocho meses Izrael Hackelewicz Ruchomowski, orfebre y grabador del taller de la calle Uspienska 36 de Odesa, forjó en oro puro sobre un yunque blando ornamentos, escenas figurativas y letras griegas que componían una frase: “En homenaje al gran e invencible rey Saitafernes: el Consejo y los ciudadanos de Olbia”.

Nacía así la tiara real de un monarca del siglo III antes de nuestra era. Los geniales dedos del artesano autodidacta engañaron a los arqueólogos, historiadores y expertos en arte antiguo más reconocidos.  En 1896 la tiara fue adquirida por el Louvre parisino por cincuenta mil rublos, de los que Ruchomowski recibió mil ochocientos; el resto fue para dos anticuarios, los hermanos Hochman,  que le habían confiado la tarea.

El humilde artesano orfebre vió París por primera vez, cuando viajó hasta allí, con sus bocetos en la mano, para probar la autoría de su tiara. Cuando le preguntaron quíen le había encargado el trabajo balbució algo sobre unos comerciantes de Kercz. No delató a los Hochman, también él se libró del castigo, es más: fue galardonado con la Medalla de Oro del Salón de Artes Decorativos de París. La tiara de Saitafernes, esa obra maestra universal de la orfebrería y  la falsificación, que hoy figura en los libros, fue eliminada de la exposición y el genial artista murió pobre en París, adonde se había trasladado desde Odesa con toda su familia.

¿Cómo haces para que no se te corte? pregunta Ninacuando añades nata a la sopa polaca de pepino agrio cuando está hirviendo. El final del verano es tan caluroso como su principio, solo que la ciudad parece más cansada. Te diriges hacia la orilla porque los números de las calles siempre descienden a medida que te acercas al mar. Buscas a alguien que jure que todo lo que consta sobre ti en los documentos es verdad. La calle Lanżeronowska está repleta de notarías. Cuando entregas tu pasaporte la señorita detrás del mostrador se queja de que el aire acondicionado no funciona. Una corriente repentina levanta las hojas cuando un hombre joven sale del despacho de al lado. Te mira y aprieta fuertemente los puños en los bolsillos. Finalmente oyes que él también es polaco:

En el archivo encontré una hoja escrita por mi bisabuelo dirá. Escrita con sangre, a sangre viva, lo juro, porque el tipo del NKWD[1] cogió el dinero pero no le dio un lápiz.
Se gira y con un pañuelo se seca el cuello, la cara y los ojos.

Cuatro fotos de pasaporte, en blanco y negro. Mate.
El hombre mayor en el taller de fotografía te entrega el pedido, pero una foto colocada en el mostrador, en uno de los álbumes abiertos debajo del cristal atrae tu atención.

¿Me la puede enseñar?

Sacas todo el contenido de un viejo sobre gris de tu padre, todas las fotos. Las colocas al lado del álbum. En ellas aparece la misma muchacha.

Mamá no me lo perdonaría.

El fotógrafo sonríe aceptando una cantidad simbólica por facilitar la dirección de la mujer de la foto.

El sol se desliza por los anexos del edificio, hechos de chapa y cubiertos de teja Eternit; en los surcos del asfalto corre el agua del último chaparrón; de los semisótanos y los sotanos emergen caras tostadas por el sol de los que compran botellas, chatarra, papeles y todo lo que los indigentes logran robar.

Creo que ahora es él quien te busca Nina toma un trago de café  de su tazaTe hace señales. Miasojedowska está cerca, te acompaño.

Se detiene ante la tienda de alimentación.

Espera.

Un instante después sale con una ristra de salchichas en la mano.

¿Son para los gatos?

Asiente.

Un trozo de cornisa caído, una placa azul con un número, un plátano con el tronco encalado y la entrada al patio rodeada de un tubo de gas pintado en amarillo. Entras. Uno salta justo delante de tus pies, otro observa la situación atentamente desde detrás de un muro, un tercero fruce los ojos perezosamente, como mostrando que “no vale la pena interrumpir la siesta”, los demás con los rabos erizados se mueven cerca de las paredes.

Grises, de rayas, persas, rojos, mixtos, vagabundos: todos los gatos de Odesa. Existe Odesa, existen sus gatos. Desde siempre, desde el principio. Llegan en camarotes de los marineros, por vía terrestre, en trenes, se enganchan a los carros de caballos; siguen a los obreros que van al trabajo; están en los silos y almacenes portuarios de Odesa repletos de trigo; cazan ratas y ratones en las cubiertas de los navíos, barcos y lanchas. Se respetan mútuamente: los gatos  y los humanos.

Junto con el Teatro de la Ópera y Ballet constituyen el principal atractivo turístico de Odesa.

“Aprieta el timbre, retrocede tres pasos, levanta la cabeza y espera que te llamen” reza la instrucción en el portero automático escrita al óleo sobre la pared. Esperas.

Puede entrar. En la ventana semiabierta aparece la cabeza de una mujer mayor.

En otras asoman las cabezas de algunos curiosos. La puerta acristalada de dos hojas oculta, tras esta, una ancha y sorprendentemente larga escalera de madera coronada con otra puerta, en la que aparece Wala:  esa mujer menuda que, según crees, te dirá quién es la muchacha de la foto.

Vendí sus cosas. Las fotos las llevé al taller de fotografía, algunos libros a Kulikowe Pole, eran en polaco, no podría leerlos. Agita la mano. Hace tantos años…Pensé que ya no vendría nadie se justificó.

Miras la habitación con grandes ventanales y ves toda la vida remendada, pegada, zurcida, atada, impregnada de la vida de esa anciana que ahora está vertiendo té en vasos con asa de metal.

El vivía en la habitación de al lado. Aquí solo comía. Sólo eso suspira. No vivió mucho tiempo aquí, un año y medio, antes de… Se queda inmovil un instante. Hablaba poco.

Desde el patio llega el llanto de un niño.

No conozco a esta mujer dice cuando le acercas la fotografía de la joven de pie delante de una puerta ricamente esculpida terminada en arco.

Wala sacude una miga del mantel y sientes que ya es hora de retirarte. Sobre la mesa dejas una pequeña tarta de Kiev.

[1] Comisariado del Pueblo para Asuntos Internos en la Unión Soviética

***

Traducción: Elżbieta Bortkiewicz

Selected samples

<
>
Julita Deluga
Wojtek Wawszczyk, Tomasz Leśniak
121344
Anna Kańtoch
Andrzej Bobkowski
Wisława Szymborska
Zdzisław Kranodębski
Andrzej Nowak
Wiesław Myśliwski
Jarosław Jakubowski
Anna Piwkowska
Roman Honet
Miłosz Biedrzycki
Wojciech Chmielewski
Aleksandra Majdzińska
Tomasz Różycki
Maciej Hen
Jakub Nowak
Elżbieta Cherezińska
歐菈·沃丹斯卡-波欽斯卡(Ola Woldańska-Płocińska)
作者:沃伊切赫·維德瓦克(Wojciech Widłak), 插圖:亞歷珊德拉·克珊諾夫斯卡(Aleksandra Krzanowska)
文字:莫妮卡·烏特尼-斯特魯加瓦(Monika Utnik-Strugała), 概念和插圖:皮歐特·索哈(Piotr Socha)
作者:亞格涅絲卡·斯特爾馬什克(Agnieszka Stelmaszyk)
尤安娜·日斯卡(Joanna Rzyska)、阿嘉妲·杜德克(Agata Dudek)、瑪格熱妲·諾瓦克(Małgorzata Nowak) Druganoga出版社,華沙2021
艾麗莎·皮歐特夫斯卡(Eliza Piotrowska)
米科瓦伊·帕辛斯基(Mikołaj Pasiński)、瑪格熱妲·赫爾巴(Gosia Herba)
歐菈·沃丹斯卡-波欽斯卡(Ola Woldańska-Płocińska)
瑪麗安娜·奧克雷亞克(Marianna Oklejak)
拉法爾·科希克(Rafał Kosik)
亞歷珊德拉·沃丹斯卡-波欽斯卡(Aleksandra Woldańska-Płocińska)
巴托米耶·伊格納邱克(Bartłomiej Ignaciuk), 阿嘉塔·洛特-伊格納邱克(Agata Loth-Ignaciuk)
文字和插圖:皮歐特·卡爾斯基(Piotr Karski)
文字和插圖:皮歐特·卡爾斯基(Piotr Karski)
羅珊娜·延澤耶夫斯卡-弗魯貝爾 (Roksana Jędrzejewska-Wróbel)
作者:普舎米斯瓦夫·維赫特洛維奇(Przemysław Wechterowicz) 插圖:艾米莉·吉烏巴克(Emilia Dziubak)
尤斯提娜·貝納雷(Justyna Bednarek) 插圖:丹尼爾·德拉圖爾(Daniel De Latour)
尤安娜·巴托西克(Joanna Bartosik)
瑪格熱妲·斯文多夫斯卡(Małgorzata Swędrowska)、尤安娜·巴托西克(Joanna Bartosik)
Jan Kochanowski
Jarosław Marek Rymkiewicz
Olga Tokarczuk
Władysław Stanisław Reymont
An Ancient Tale
Stanisław Rembek
Elżbieta Cherezińska
Henryk Sienkiewicz
Maria Dąbrowska
Stefan Żeromski
Bronisław Wildstein
Zbigniew Herbert / Wisława Szymborska
Karol Wojtyła
Wiesław Myśliwski
Czesław Miłosz
Anna Świrszczyńska / Melchior Wańkowicz
Tadeusz Borowski / Gustaw Herling-Grudziński
Wiesław Helak
Góra Tabor
Adriana Szymańska
Paweł Rzewuski
Mariusz Staniszewski
Staniszewski_Kartel
Radek Rak
Agla
Urszula Honek
Honek
Kazimierz Orłoś
Orlos
Rafał Wojasiński
Tefil
Antonina Grzegorzewska
Grzegorzewska_drama
Józef Mackiewicz
Mackiewicz_Sprawa
Tobiasz Piątkowski, Marek Oleksicki
Piatkowski_Oleksicki_Ekspozytura
Daniel Odija
Bronisław Wildstein
Józef Mackiewicz
Mackiewicz_Droga
Józef Mackiewicz
Mackiewicz_Bunt-rojstow
Witold Szabłowski
Szablowski_Rosja-od-kuchni
Andrzej Muszyński
Muszynski_Dom-ojcow
Wiesław Helak
Helak
Bartosz Jastrzębski
Jastrzebski_Dies-irae
Dariusz Sośnicki
Sośnicki_Po-domu
Łukasz Orbitowski
Orbitowski_chodz
Jakub Małecki
Malecki_SO
אנדז'יי ספקובסקי
Elżbieta Cherezińska
Wiesław Myśliwski
Jakub Małecki
Aleksandra Lipczak
Jacek Dukaj
Wit Szostak
Bartosz Biedrzycki
Zyta Rudzka
Maciej Płaza
Wojciech Chmielewski
Paweł Huelle
Przemysław "Trust" Truściński
Angelika Kuźniak
Wojciech Kudyba
Michał Protasiuk
Stanisław Rembek
Rembek
Krzysztof Karasek
Elżbieta Isakiewicz
Artur Daniel Liskowacki
Jarosław Jakubowski
Zbigniew Stawrowski
Szczepan Twardoch
Wojciech Chmielarz
Robert Małecki
Zygmunt Miłoszewski
Anna Piwkowska
Dominika Słowik
Wojciech Chmielewski
Barbara Banaś
Rafał Mikołajczyk
Jerzy Szymik
Waldemar Bawołek
Julia Fiedorczuk
Jakub Szamałek
Witold Szabłowski
Jacek Dukaj
Grzegorz Górny, Janusz Rosikoń
Paweł Piechnik
Andrzej Strumiłło

69

Marta Kwaśnicka
Piotr Mitzner
Paweł Sołtys
Wacław Holewiński
Anna Potyra
Wiesław Helak
Urszula Zajączkowska
Marek Stokowski
Stokowski
Hubert Klimko-Dobrzaniecki
HKD
Jakub Małecki
Malecki_Horyzont
Łukasz Orbitowski
Orbitowski
Małgorzata Rejmer
Rejmer
Rafał Wojasiński
Olanda
Wojciech Kudyba
Kudyba
Włodzimierz Bolecki
Bolecki
Jerzy Liebert
Liebert
Wojciech Zembaty
Zembaty
Wojciech Chmielarz
Chmielarz
Bogdan Musiał
Musiał
Joanna Siedlecka
Siedlecka
Krzysztof Tyszka-Drozdowski
Drozdowski
Jarosław Marek Rymkiewicz
Marek Bieńczyk
Bienczyk
Leszek Elektorowicz
Elektorowicz
Adrian Sinkowski
Sinkowski
Szymon Babuchowski
Babuchowski
Lech Majewski
Majewski
Weronika Murek
Murek
Agnieszka Świętek
Swietek
Stanisław Szukalski
Barbara Klicka
Klicka
Anna Kamińska

She climbed her first peaks in a headscarf at a time when women in the mountains were treated by climbers as an additional backpack. It was with her that female alpinism began! She gained recognition in a spectacular way. The path was considered a crossing for madmen. Especially since the tragic accident in 1929, preserved … Continue reading “Halina”

Wojciech Chmielarz

First, Marysia, a student of an exclusive private school in Warsaw’s Mokotów district, dies under the wheels of a train. Her teacher, Elżbieta, tries to find out what really happened. She starts a private investigation only soon to perish herself. But her body disappears, and the only people who have seen anything are Gniewomir, a … Continue reading “Wound”

Anna Kańtoch

A young girl, Regina Wieczorek, was found dead on the beach. She was nineteen years old and had no enemies. Fortunately, the culprit was quickly found. At least, that’s what the militia think. Meanwhile, one day in November, Jan Kowalski appears at the police station. He claims to have killed not only Regina but also … Continue reading “Penance”

Marek Krajewski

The year is 1922. A dangerous time of breakthrough. In the Eastern Borderlands of the Republic of Poland, Bolshevik gangs sow terror, leaving behind the corpses of men and disgraced women. A ruthless secret intelligence race takes place between the Lviv-Warsaw-Free City of Gdańsk line. Lviv investigator Edward Popielski, called Łysy (“Hairless”), receives an offer … Continue reading “A Girl with Four Fingers”

Ks. Tomasz Stępień

This question is closely related to the next one, namely: if any goal exists, does life lead us to that goal in an orderly manner? In other words, is everything that happens to us just a set of chaotic events that, combined together, do not form a whole? To understand how the concept of providence … Continue reading “Order and Love”

Jakub Małecki
Szczepan Twardoch
Wiesław Helak
Maria Wilczek-Krupa
Anna Kańtoch
Rafał Kosik
Paweł Sołtys
Dorota Masłowska
Wiesław Myśliwski
Martyna Bunda
Olga Tokarczuk
Various authors
Mariola Kruszewska
Waldemar Bawołek
Marek Oleksicki, Tobiasz Piątkowski
Wojciech Tomczyk
Urszula Zajączkowska
Marzanna Bogumiła Kielar
Ks. Robert Skrzypczak
Bronisław Wildstein
Anna Bikont
Magdalena Grzebałkowska
Wojciech Orliński
Klementyna Suchanow
Andrzej Franaszek
Natalia Budzyńska
Marian Sworzeń
Aleksandra Wójcik, Maciej Zdziarski
Józef Łobodowski

The work of Józef Łobodowski (1909-1988) – a remarkable poet, prose writer, and translator, who spent most of his life in exile – is slowly being revived in Poland. Łobodowski’s brilliant three- volume novel, composed on an epic scale, concerns the fate of families and orphans unmoored by the Bolshevik Revolution and civil war and … Continue reading “Ukrainian Trilogy: Thickets, The Settlement, The Way Back”

Piotr Zaremba
Wacław Holewiński
To the top

© 2024 The Polish Book Institute