Marcin Wroński’s “A na imię jej będzie Aniela” in French with the support of the Book Institute

02.09.2020

In France, a translation of Marin Wroński’s crime novel A na imię jej będzie Aniela (“And She Shall Be Called Aniela”) has been published. The book was translated by Kamil Barbarski. The publication of the book was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.

“Cuda-niewidy” by Marianna Oklejak in Dutch with the support of the Book Institute

31.08.2020

In the Netherlands, a translation of Marianna Oklejak’s Cuda-niewidy. Zagadki dla młodszych i starszych (“Such Marvels! Riddles for Younger and Older Ones”) has been recently published. The book was translated by Jo Govaerts. The publication of the book was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.

“Treblinka ’43. Bunt w fabryce śmierci” by Michał Wójcik with the support of the Book Institute

28.08.2020

In Germany, a translation of Michał Wójcik’s book Treblinka ’43. Bunt w fabryce śmierci (“Treblinka 43: Revolt in a Factory of Death”) was published at the beginning of August. The book was translated by Paulina Schulz-Gruner. The publication was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.

1 58 59 60 61 62 91
To the top

© 2025 Book Institute
of Poland