The English translation of Król (“The King of Warsaw”) by Sean Gasper Bye will be published in England on 21st April. The book is already receiving enthusiastic reviews. The prestigious “The Times” has considered it to be the best historical novel of April, and the critics write about the author himself that he is “one of the Polish emerging literary stars”.
A translation of the book Alicja w krainie przyszłości, czyli jak działa sztuczna inteligencja (“Alice in the Land of the Future, or How Artificial Intelligence Works”) by Ryszard Tadeusiewicz, Maria Mazurek, and Marcin Wierzchowski has been published in Switzerland. The book was translated by Martina Polek. The publication was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.
A translation of Stanisław Łubieński’s book Dwanaście srok za ogon (“The Birds They Sang, Birds & People in Life and Art”) has recently been published in the United Kingdom. The book was translated by Bill Johnston. The publication was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.