In Latvia, a translation of Marian Orłoń’s book Ostatnia przygoda detektywa Noska (“Detective Nosegoode and the Music Box Mystery”), illustrated by Jerzy Flisak, has been recently published. The book was translated by Ingmāra Balode. The publication was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.
The book Detektīva Snīpja pēdējā dēka – as reads the title of the Latvian translation – was published by Pētergailis publishing house in Riga.
Detective Nosegoode and the Music Box Mystery is a classic detective novel with illustrations by Jerzy Flisak. At first glance, Mr Ambrosius Nosegoode seems to be a perfectly ordinary older gentleman. He spends his days growing radishes and walking his dog, Cody, and, in the evenings, he plays the flute. But don’t be fooled by appearances! This inconspicuous elderly man is a famous detective, a real criminals’ phobia! He may be retired today, but he can still solve everything, even the most difficult criminal puzzle. And who helps him with this is his faithful friend Cody, the only dog in the world that can… talk.
When a mysterious bearded man appears in the town, and a valuable music box is stolen from the watchmaker’s workshop, Detective Nosegoode starts the investigation once again.
With the support of the ©Poland Translation Programme, Ingmāra Balode, the translator of the book has translated, among others, Mikołaj Łoziński’s novel Reisefieber (Riga 2008) and a selection of poems by Adam Zagajewski (Riga 2009).